Translator dziecięcy
Linka wiele razy była upraszana, aby upamiętnić mowę stosowaną swojej siostrzenico-chrześnicy, zwanej potocznie Ulsonem. Ulson jest rączą trzylatką i jak każda jednostka w tym wieku stworzyła własny dialekt, którym operuje w sposób perfekcyjny, natomiast biedni dorośli zmuszeni są interpretować jej monologi, gdyż każde niezrozumienie powoduje dezaprobatę na aryjczykowatym licu. Dlatego powstanie krótki słownik co dziwniejszych zwrotów, aby potomni nie zapomnieli.
A
Ala – bo kto zabroni dziecku mówić Babci po imieniu…
Ała – rany cięte i kłute, trąd, malaria i inne na co dzień spotykane choroby
Am am - ogólnie spożywanie i wszelka możliwa strawa, choć „Niam” to słodycze.
Ami – Ulson jest głęboko uduchowionym dzieckiem, więc jest to wszystko związane z kościołem i modlitwą. Jest uduchowiona do tego stopnia, że mówi ami i składa rączki przy bijących zegarach.
B
Ba – Dziwak
Babu – od brudu po złe i przerażające, straszne rzeczy
Bebi – dziecko przejawia czasami jakieś oznaki przyzwoitości i należycie tytułuje swoją Babcie
Ble – kupa, albo gdy ktoś ją wkurzy np. „Ciocia Ty ble”
Bum bum – wbrew obiegowej opinii nie chodzi o eksplozję w Hiroszimie, ale o wszelkiej maści mycie
Buba – zimno
Bzik bzik – owady
Bzim – samochód/jechać
C
Cici – koty od dachowców po lwy i tygrysy szablozębne
Cieś – powitanie
Ciuk ciuk - pociąg
Czek Czek – nie próba wyłudzenia, tylko zaczekaj
D
Dada – klasyk, świat zewnętrzny
Dziudzia – dziura, od małej po czarną
H
Hepa hepa hepi – odliczanie, choć ostatnio przekształciło się w Ciem ciem cy
Hoho - Gwiazdor
Husi – huśtawki i place zabaw
K
Kuku – interpretować to można różnie, ale coś w stylu „uważaj, obserwuję Cię”
L
Lalam – lalki, sukienki, dziewczynki, wróżki, księżniczki (dość szeroki zakres)
P
Pik – wszystkie urządzenia, na których można klikać
S
Sihu – siku
Oczywiście jest też cała masa zwrotów powszechnie zrozumiałych i uniwersalnych, których spisywać nie ma sensu, a dzięki czemu dziecie tworzy już zdania podrzędnie i nadrzędnie złożone. Godny odnotowania jest również szyk przestawny stosowany przez Ulsona np. „Am am ja co?” albo „Ciocia ty bzim gdie?” Dziecko ewidentnie ma w sobie coś z Yody i póki co, nie są to włosy w uszach.
Komentarze
Prześlij komentarz